Welcome, Guest: Register On Nairaland / LOGIN! / Trending / Recent / New
Stats: 3,190,619 members, 7,941,381 topics. Date: Friday, 06 September 2024 at 05:08 AM

Maawitemi's Posts

Nairaland Forum / Maawitemi's Profile / Maawitemi's Posts

(1) (2) (of 2 pages)

Investment / Re: The Access Intercontinental Bank Fraud In Picture by Maawitemi: 4:19pm On Oct 12, 2011
@Dis Guy: You said "maybe because amcon is not in the business of owing/running a bank, but buying/selling debts so banks can function properly, amcon is a government creation-government shouldnt compete with private investors in banking sector"

Is that why AMCON should not have a sense of value for money? AMCON says it intends to recover invested funds by selling the investments, will this not be more realistic by adding the additional 50 b (increase stake by just 7.5%) and grow your return by 75%? Is AMCON not already evaluating bids for the banks it outrightly Nationalised?

This public institution(AMCON) has completely "De-risked" intercontinental bank - what ACCESS is purporting to buy with N50b is not the weak institution being portrayed, but a completely revitalised, 330 branch bank (compared to its less than 150) with deposits almost twice its own. This would not ordinarily be anybody's business apart from the fact that the acquirer is enjoying this largess at the expense of Nigerian taxpayers and the ordinary intercontinental shareholders.

We should not allow public institutions to hide behind the impunity of one offender to commit a greater impunity.

The House of Reps have vowed to ensure this is looked into. We hope they live up to the billing.
Culture / Re: Similar Words Between Hausa/yoruba Languages And That Of Igbo/idoma by Maawitemi: 7:08pm On Sep 30, 2011
Saturday Tribune Sunday Tribune
Thursday 16th July, 2009

Arts and Reviews

How Yoruba and Igbo became different languages
Updated: Tuesday 14-07-2009

Cover of the bookA review of Bolaji Aremo’s book, How Yoruba and Igbo Became Different Languages, by Adewale Oshodi.

No one who has read Bolaji Aremo’s new book, How Yoruba and Igbo Became Different Languages, would be left in any doubt that Igbo and Yoruba were at some time in the past the same language and that the Yoruba and the Igbo were members of one and the same ethnic group.

The revelations are simply staggering!
The main text of the book, some 200 pages, and published by SCRIBO Publications Ltd, Ibadan, is divided into six chapters. As would be expected, Chapter One is a general introduction that provides brief notes on Yoruba and Igbo and their native speakers. The chapter also discusses the main objective of the book: to report the findings from a study aimed at searching (through books and among fluent speakers) for examples of words that are similar in sound and meaning in both Yoruba and Igbo and could, therefore, give further support for the claim by linguists that the two languages descended from the same ancestral language.

The next three chapters list, often with very interesting and informative “clarificatory” notes, the hundreds of examples the author has found of Igbo/Yoruba cognates, i.e Igbo and Yoruba words that are similar in sound and meaning by reason of having been inherited by the two languages from a common Igbo/Yoruba parent language.

The list is divided into rough and ready subsections: Body Parts, etc; Common Medical Conditions, Medications, etc; Relations and Usual Members of the Community; and so on. It is intended that by considering the examples, the reader will be able to form a good impression of how the languages have diverged over time. And the items listed include: agba (or akpÍ, akpå)/agbÍn (= ‘chin’), awÍ /ewu (= ‘grey hair’), aga (or Ëga)/agan (= ‘barrenness, infertility, a barren woman’), Ígwå/oogun (= ‘medicine, poison, charm’), dimkpa/ igiripa (or giripa) (= person in prime of manhood, strong man, man of strength and courage’), Ëra (or Íra, Íha, Ísa)/ara (or ira (CY)) (= ‘the citizenry, the people, the masses, the public’), onye/ eniyan (or Íniyan(CY)(= ‘person, anyone, someone’), agå/ ¹kun (= ‘tiger, leopard’), enyin/ erin (= ‘elephant’), anwå /oorun (= ‘sun, sunlight’), ifufe (or ifufu)/af¹f¹ (or efuufu) (= ‘wind, breeze, air’), ogbodo/ogberi (or ogbere (CY)) (= ‘person not yet initiated into a masquerade or similar secret cult , a novice’), and akårËkÍ /iharihÍ (or ihaahÍ) (= ‘charred part of food which adheres to the pot or sauce pan’). Very many examples, and not a few from even the deeper recesses of traditional life!

Chapter Five discusses some observations that are more or less of general interest concerning the examples. Perhaps the most important of the observations (at least from the historical point of view) is the one relating to the finding that the Central Yoruba (CY) variants of the cognates (used in such Yoruba towns as Ile-Ife, Ilesa, Ado-Ekiti and Akure) are generally much closer in form (and sometimes in meaning as well) to the Igbo cognates than their standard Yoruba counterparts are. Could it then have been the case, the author wonders, that the aboriginal population of the Central Yoruba area had in prehistoric times migrated from Igboland? Or could it have been the case that it was the first settlers in Igboland (in the Northern Igbo area) that had migrated from the Central Yoruba area? The questions are left, and rightly too, to historians to try and ponder.

At the end of Chaper Five, attention is drawn to the similarities between the age-old cultures of the Yoruba and the Igbo that may be inferred from many of the examples.

Thus, for instance: “In their homes (ulÍ/ile (or ule (CY)), the back-garden or yard (mgbala/agbala), the mud bed or mud seat (ÍkpåkpÍ/ pepele ( or upepe (CY)) and the drainage hole (Ínå ntu/ojuto (CY)) are among the regular features. The common tools and implements include: agbada/agbada (= ‘flat frying pot’), agbe/agbe (= ‘gourd’), akpara/ap¹r¹ (= ‘basket’), anyËke/aake (= ‘axe’), mkpÍ/ipÍn (or åpÍn (CY)) (= ‘calabash or wooden ladle’), mpata/Ítita (CY) (= ‘stool’), ågba/igba (or ågba CY)) (= ‘calabash’), udu mmiri/odu omi (= ‘large water pot’). (p 196)

The final chapter, a very short one, summarises the work, and states the quite obvious conclusion that there is overwhelming evidence from the examples supporting the linguists’ claim that Igbo and Yoruba are sister languages, i.e languages that have descended from the same common ancestor. The chapter is rounded off with a suggestion that similar studies be carried out on the various other Nigerian languages which, according to the linguists, are members of the same family. And why that suggestion at this point in the history of Nigeria as a nation? In the author’s view: “…it should be good – reassuring – to be reminded in quite concrete terms that in spite of what many would regard as “the mistake of 1914”, speakers of our different, mutually unintelligible languages today were originally speaking one and the same language, and that for us, there has always been a sure basis for national unity which could be nurtured by justice and fairness everywhere in the land”. (p 203)

In short, Bolaji Aremo has written an important book, in his usually simple, readable style. Already an author of considerable repute, he has once again produced a work of outstanding scholarship, one that should prove of abiding interest to linguists, historians and, indeed, the general public.

© 2004 - 2009 African Newspapers of Nigeria plc. publishers of Nigerian Tribune, Saturday Tribune, Sunday Tribune.
All Rights Reserved
Culture / Re: Similar Words Between Hausa/yoruba Languages And That Of Igbo/idoma by Maawitemi: 7:03pm On Sep 30, 2011
Fact of history that binds Igbo and Yoruba
By Our Reporter Published 30/08/2009 Books Rating:
Title:

How Yoruba and Igbo Became Different Languages

Author:

Bolaji Aremo

Publisher:

Scribo Publications, Ibadan Year of

Publications: 2009

Reviewer:

Edozie Udeze

Over the years there have been various permutations by some Igbo and Yoruba leaders that there are likely to be some cultural, linguistic, and sociological link between the two ethnic groups. Historians, sociologists, archeologists, anthropologists, linguists and some other scholars in the humanities have presented one reason or the other to show that the Igbos and the Yorubas have a common linguistic and historical ancestry.

This claim is no longer controvertible given the abundance of proofs and evidences available today to show that, in actual fact, these two groups of people are the same, with plenty of cultural and linguistic affiliation and similarities. Today, some of these proofs are no more far to seek.

In his latest book entitled, How Yoruba and Igbo Became Different Languages, Dr. Bolaji Aremo of Obafemi Awolowo University (OAU), Ile Ife, Osun State gives thousand and one examples that connect the two ethnic groups linguistically. The beauty of this experiment is that it relies tremendously on modern chronology and examples and other antiquities to prove his claim and truly set the record straight.

Over the years, some critics have found this claim somewhat inconsistent with the obvious yearning differences and gaps between these two set of people. That notwithstanding, historically evidences of affiliation and similarities can not be over emphasised or disputed. This is what motivates the author, himself a linguist to go into research for this work.

In the beginning he says: "I was first given the idea that Yoruba and Igbo must be genetically related when a childhood friend, Ogbonna told me that words for some well known body parts are virtually the same in both languages. For instance, Yoruba Imu/ Igbo, imi which means nose. There is also Yoruba eti/Igbo nti which means ear. Also Yoruba enu/Igbo onu which stands for mouth. Other examples abound like Yoruba orun/Igbo onu meaning neck. And so on and so forth. Much later in life, at the university, I was to learn in Language class that Igbo and Yoruba and many other African languages are members of the same language family. Those are members of group languages which all developed out of a common ancestor or a parent. And in the very distant past, these languages were no more than mere dialects of the original language", the author states.

And so in order to make these observations clearer and more believable to the people, the author takes his time to delve into many areas of similarities. He gives examples that do not only stand the test of time but too good to be wished away even by the most die hard citics. His resort to other work of history and linguistic that anchor on this area have helped to give not just credence but to also show that these facts are there for all to see. This is why examples are very many. "And there does not appear to be any other historical reasons why the two languages can contain such an abundance of basic vocabulary items that resemble each other in sound and meaning".

More examples can also subsist here. In Igbo, you have fuo oku which is fe ina in Yoruba. This stands for raise a fire by blowing at the burning wood. Also in Igbo, lua iwu, you have Yoruba lu ofin which means break the law. Still we have tuo ujo in Igbo which in Yoruba symbolizes se ojo that is be timid or be a local person.

In all these, it is noticed that both languages are tone languages where low or high level of tone application matter a lot. Yet in terms of meaning and spelling, very many words appear to have deep similarities either in meaning or in connotation. This indeed is the beauty of this exercise which if followed more comprehensively can equally lead to more discoveries that can help both ethnic groups to truly forge ahead as people of common descent.

Beyond what a linguist can do, historians can also find it imperative to do more to unearth more facts in this regard. It is in line with this presentation that the author equally challenges other academics in the Humanities to dig deeper thatn he has done in order to get more facts to make this historical and linguistic discovery more elaborate and more celebrated.

In chapter two, he makes references to body parts where these similaritie abound. In Yoruba and Igbo, the jaw and the cheek are found in the same category. Igbo has it as agba onu Yoruba egbe enu. Armpit in Yoruba is abiya, while in Igbo it is abu. Intestines, stomach, stand for ifun in Yoruba while in Igbo it is afo or avo. So also is aka which is hand in Igbo but apa in Yoruba. In some cases in Yoruba dialect however, aka also stands for arm or hand. The Igbo aka as in finger also signifies Yoruba ika which also stands for finger and toe.

Other examples abound in chapter two. They are very instructive examples which open many vistas into many areas of examples. But in chapter three, the book is a bit more profound and comprehensive. This is more in the areas of common actions, processes etc like weeping or tears which means akwa in Igbo and ekun in Yoruba. Akwa ariri in Igbo while ekun aro in Yoruba means cry of sorrow. Taken further ariri or alili shows extreme grief in Igbo as aro or eriri means the same in Yoruba. There is also aririo which is plea, prayer or request in Igbo but in Yoruba it is arowa and so on and so forth.

In other chapters the author takes proper care of other areas of communality in these two languages. But most interestingly he finds it easier to focus attention on the different areas of similarities. This indeed makes for easy comprehension and assimilation of some of the cognate areas mostly. And so in six chapters, there are enough examples in terms of variations, non basic vocabulary which also includes implements, religion/beliefs, foods/drinks, clothes/ornaments and so on, in which people will certainly see enough proofs to acknowledge the common ancestry of Igbo and Yoruba languages.

Apart from few errors and misrepresentations in the book, in some instances, this is purely an academic book. It is a basic prerequisite to understanding the language classification in kwa language group where both Yoruba and Igbo languages belong. As it is now, this book has succeeded in proving an age long historical facts that both Igbo and Yoruba have the same ancestral linguistic link. This is a fact of history as evidenced by Dr. Bolaji Aremo

http://thenationonlineng.net/web2/articles/16255/1/Fact-of-history-that-binds-Igbo-and-Yoruba/Page1.html
Business / Re: Intercontinental Bank And Access Bank Merge? by Maawitemi: 6:55pm On Jul 31, 2011
@Monopolist and other intercontinental shareholders - I think your share is gone for good. It was reported that Access will own 60%, AMCON 35% and existng shareholders of Intercontinental - 5%. All the existing shares in intercontinental will be only 5% of the new bank - how much is that worth - Not even the largest shareholder today can own enough to to have anything close to 0.005% !

(1) (2) (of 2 pages)

(Go Up)

Sections: politics (1) business autos (1) jobs (1) career education (1) romance computers phones travel sports fashion health
religion celebs tv-movies music-radio literature webmasters programming techmarket

Links: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Nairaland - Copyright © 2005 - 2024 Oluwaseun Osewa. All rights reserved. See How To Advertise. 39
Disclaimer: Every Nairaland member is solely responsible for anything that he/she posts or uploads on Nairaland.