Welcome, Guest: Register On Nairaland / LOGIN! / Trending / Recent / New
Stats: 3,205,490 members, 7,992,692 topics. Date: Sunday, 03 November 2024 at 02:14 PM

Odumchi's Posts

Nairaland Forum / Odumchi's Profile / Odumchi's Posts

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (of 162 pages)

Culture / Ali Abughi Olu - Exploring The Many Faces Of The Earth Goddess Cult In Igboland by odumchi: 6:19am On Jan 23, 2022
Onu na-asu Igbo, ndeewonni. Inyi bianni soro m an taa oji.

I'll try to keep this short and brief.

The earth goddess fertility cult 'Ali' is a near-ubiquitous cultural artifact that has survived in communities across Igboland to various degrees. It's common knowledge that farming was an ancient occupation that led to the emergence of customs, traditions, and perspectives meant to regulate human and natural fertility. The need for agrarian communities to formalize their bonds in ritual "charters" – to clearly define themselves as a network of trusted individuals who all agreed to operate by the same ethical and moral codes – led to the emergence of the Ali cult. Folks in different farming settlements eventually began seeing themselves as one unit. Terms like 'Ala Umudim' and 'Ala Nekede' eventually arose in various regions to distinguish different earth goddesses who protect and seek the interests of their respective communities.

Over time, as some communities evolved, specialized in various economic activities, and grew less and less dependent on farming for sustenance, the role and influence of the Ali cult in their daily lives and politics waned and (for some) eventually disappeared. We have relics of this old relationship existing today in colloquial expressions: 'aruru ali' (lit. "sins against Ali [the earth goddess]" ), 'nso ali' ("taboos of Ali" ). Even more interesting is the survival of ancient names like 'Aliezi' (lit. "earth goddess of the household" ) which point to the existence of the multiplicity of the earth goddess' manifestations.

My research has led me to discover terms like 'Alaezi' ("earth goddess of the household" ), 'Ala obodo' ("earth goddess of the community" ), and 'Ala ubi' ("earth goddess of the farmlands" ), which I've come to learn represent distinct earth goddesses who preside over different domains. I haven't been able to find much information on the earth goddess existing in this multifaceted nature. I'd appreciate any pointers to any resources you all may have or insights on your particular communities traditional relationship with [the] earth goddess(es)!

2 Likes

Culture / Re: Syntax Variations Across Igbo Dialects by odumchi: 7:27pm On Oct 04, 2020
^^

As a follow up to my question, I'm interested in understanding how widespread this phenomenon is. From my experience, I used to consider it to be more of an Ngwa-Mbaise-Owerri axis thing, until sometime last year when I stumbled upon some literature describing its usage in the Umuahia region (and that piece of footage from that Anambra Mbem poet). Considering the collective magnitude of this linguistic block, I am actually a bit disappointed by how under-researched and under-exposed the peculiarities of their dialects are in the greater discourse of the Igbo language. It's actually a bit frustrating that these deep, intriguing nuances have been glossed over for so long and that the conversation on Igbo linguistic diversity has been centered on more cosmetic features.
Culture / Re: Syntax Variations Across Igbo Dialects by odumchi: 6:49pm On Oct 04, 2020
ChinenyeN:


Enyi okhno, ya mbuto otu whne nnu ye. Ya diriwa ye.

So, yes, I know I said I would respond quickly, but something really came that just required I prioritize. Anyhow, I can get into it now, without getting too technically in depth into it.

Anyhow, as it is, it turns out that many Igbo groups will find this syntax structure for Igbo is strange, and I guess they would be right since it is not represented in "archetypal Igbo". Archetypal Igbo only recognizes it when using the first-person pronoun m (eg. ana m abia). This structure with first person is practically ubiquitous. However, outside of that, you do not see the phenomenon occur with most Igbo groups. In fact, I'd hazard to say that you almost don't see it at all outside of a particular region, which has led some linguists to claim that this syntax is a different mode of speech must have existed in proto-Igbo that is now mostly faded, but that is an aside.

Ngwa is actually among the groups that utilize this "awkward" syntax, and we use if heavily. For groups like Ngwa, this syntax structure actually has a domino effect on tone. So, both the syntax and tone rules change when using this syntax structure.

I don't know how it applies to every group that utilizes the structure, but here is my experience as an Ngwa speaker, along with my familiarity with other dialects in the region that utilize the syntax structure.

How it applies: So far, this syntax applies primarily to first person singular and third person plural. 'Til date, I have yet to encounter a usage with any of the other pronouns. It's odd... as an aside, I personally have used the syntax with the other pronouns. It was fun, yet clumsy. I definitely intend on using it more in the future, but it's obvious that the language has developed conventionally to simply not do it that way. So, for now, it applies strictly to first person singular and third person plural.

The general syntax structure rule:
- When using it with first person singular: [conjugated verb] [first person singular]
- When using it with third person plural: [conjugated verb] [optional pronoun] [third person plural]

Using your "they did a lot for me" example, you would get the following...

"ihe emerela m hiri nne" (I have done a lot of things)
"ihe emerela m ha hiri nne" (they have done a lot of things to/for me)

Your example has the "ha" and "m" switched.

As far as the dialect groups that this applies to, it seems to be a heavily southern Igbo feature. Even in the video you showed with the Ogbuoja, from what I was hearing the orator was not using an archetypal Anambra speech pattern. In many ways, though the Isu sub-culture bleeds over into Anambra, Isu as a collective are considered a "central and southern Igbo" group. So, aside from first person singular, it seems as though this syntax does not apply to archetypal Anambra.

That's basically the gist of this syntax feature. It's odd, but cool and as a speaker, I sometimes do extend its applicability to the other pronouns as well, though I can confidently say that it is conventionally limited to first person singular and third person plural.

Culture / Re: Syntax Variations Across Igbo Dialects by odumchi: 5:19am On Jul 02, 2019
ChinenyeN:
I just decided to randomly poke my head into NL and to my amazement, I see this. I FINALLY have a reason to return back to NL, however brief. Nkaramngwa, ndaa? I am on the road now and so cannot effectively respond, but when I reach home I will.

Nwokho oma l'eji eme ire, kaa mbu anya? Gira ije uwa. Ya diriwa. Aguru olilaanya ndi e ejighi egbu egbu.

bigfrancis21:


Hey, longest time. I find this characteristic unique to southern dialects (Imo, Abia etc.). I have tried to come up with something similar in my dialect but not been able to.

Anya na ibe ya. Deede m ukwu, I mere aa? That's true. I think I've heard the construction made by a northern-dialect-speaker, though. Check out 8:08 to 8:20 of this clip: https://www.youtube.com/watch?v=sQUpllMGyBM.
Culture / Re: Syntax Variations Across Igbo Dialects by odumchi: 7:05am On Jun 16, 2019
Agara we ole nga? Nde ke mira we l’eji akparita uka alaachala we? Gwerenu oso l’ije bianu o!

1 Like

Culture / Re: Gender Fluidity, Queerness, And Homosexuality In The Precolonial African Context by odumchi: 5:34am On May 24, 2019
Still on the matter. Useful contributions would be appreciated!

1 Like

Culture / Syntax Variations Across Igbo Dialects by odumchi: 12:37am On May 24, 2019
Hey, NL. I'm looking to open up a discussion and learn more about Igbo dialects that order parts of speech within sentences differently from the [Subject + Verb + Object] combination that's commonly used for many constructions in Izugbe.

What rules are there?
In which contexts do they apply?
In which dialect clusters is this phenomenon found?

----------------------

[ex1] - Ihe emerela ha m hiri nne
[Izugbe] - Ihe ha meere m buru ibu
[Bekee] - They did a lot for me

[ex2] - Aganu ha nkwe?
[Izugbe] - Ha aga ekwe?
[Bekee] - Will they consent?

[ex3] - Ebi ha ulo elu
[Izugbe] - Ha bi ulo elu
[Bekee] - They live in a multi-story building

1 Like

Culture / Gender Fluidity, Queerness, And Homosexuality In The Precolonial African Context by odumchi: 7:39am On Sep 10, 2017
Hey everyone, I'm interested in learning about the dynamics of gender fluidity, queerness, and homosexuality in the precolonial African context (especially Igbo, if possible). If anyone knows of any useful books/papers/articles, please do share! Thanks!
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 7:02am On Aug 01, 2016
Ebelebe! Whne ndi'ri iri d'eto eto o. Enyi m lee, nkotara gh whne maa whudila l'ije mira Okwu Ngwa, I ganu ya nkwe?

It's thoroughly refreshing to look back at my humble beginnings, but ChinenyeN, enyi m nwokho, believe me when I say that my entire journey with Okwu Ngwa has been an independent venture. As much as I wish I had or knew someone with whom I could regularly communicate and practice, I didn't. It definitely would have expedited and made things much easier, though. I reached where I am today by making use of what limited online resources I had available in the form of traditional music on YouTube, Facebook groups, and a couple of Nollywood films. Your posts on Nairaland have been a useful learning tool, the value of which I think you yourself may have underestimated. I've also acquired a small pocket dictionary to help expand my vocabulary. This basic level of proficiency that I am currently at has meant listening to songs over and over until the meanings of expressions and the nuances of the dialect were subconsciously impressed onto my brain, but at the same time, has not been all too impossible because, from my experience, our native dialects, although distinct in many ways, have their fair share of similarities.

Mgba eji Okwu Ngwa d'emegbu anyi we mbu umu mgbei ebiedila woo. Jaanhu lol.
Culture / Re: The Culture Lounge by odumchi: 3:57pm On Jun 17, 2016
ChinenyeN, o di whne maa nchoro ijuta gh gbasara omelala kaa mbunu Iko la Ala Ngwa. Akara m isi ta anyi gwere okwu nde k'anyi gbaa yabu whne, ma otu o di m gbuo, o di m ngwangwa. Maa achokwanughi ibia ibibi mgbe ijuma oke ajumaju. Tuma, ta anyi jiri Bekee.

I'm interested in learning about the Iko tradition and its relevance in modern and precolonial Ngwa society. Do you know anything about it? If so, do you mind explaining a bit about its background and the exact nature in which it was/is practiced? I've been searching online for some information about it, but I haven't been able to find too much. Links to articles/journals would be appreciated as well. Nmanma o!

1 Like

Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 3:09pm On Jun 17, 2016
ChinenyeN:


I guess this would mean that I am at liberty to coin any new terminology for these elements. Anyone interested in joining me? Initially, I wanted to know this information so that I could coin an effective term for pencil, but now I'm feeling a little ambitious and want to tackle the entire periodic table. Anyone who's interested in joining me should feel free to let me know. We could start a thread here in the culture section. After all, a nyukalata mamirni onu, ya agba ufufu. Either way, I'm going to get this done.

This ought to be very interesting. I'm in.

1 Like

Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 3:06pm On Jun 17, 2016
ChinenyeN:


Eeeehn!? I gba erne la i tagh'ta akara ma kwugh'ta ugwo e to? (kikiki). Nnaa.. o buu ohna mgbutigh'ta ovo chekpo hnu. Ta i ka la i kwu la nde we mgbutigh'ta e? Odinma. Gama Nkaramngwa ntaa awhnurnawhnu; ta isi nkugba gh daidai ahu nunu. (kiki). I ka ma miirna gh nla nwaafo.. ma bii.

You want me to go deeper. I can dig deep. Really deep. Remember, Ngwa has multiple dialects (21, according to a 1979 study by an Ngwa linguist), and unknown to most, these dialects can be spoken in such a way as to obscure speech from even other Ngwa village-groups. Mine is no different. I can speak mine, and mix with speech patterns from other village-groups. I might We might just have a lot of fun with this. grin

Hahaha O kpoo! Gbuona ta I biara wo! Eziokwu m liile, ehi ngi iji onu m kaa kaa whne obu ngi idi uwa liile ogozu, ebelebe ngi igbu. Ogwe m, itu aka l'eji ima m nma. O ji abu onye d'enyo, ishi a ad'afuta. Nsumahia totara iba eze. wink

2 Likes

Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 1:14am On May 25, 2016
ChinenyeN:
35 - 45%? That means you understood over half of what was said. Dang... I should have been much more obscure with my speech, but then I'd also run the risk of even Odumchi not understanding me. Oh well. Compromises have to be made, I guess.

Haha Deedenne, biko biara akpasula m o. O di mgba m ji kaa la whne nde we adi igba ndi irna m? Umutakiri eji "parna m aparna" amu ijhe? Ohn ohn. Maa gh ndi ika uka, gbaarna m la nwaafo ibe gh. cool
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 1:03am On May 25, 2016
NRIPRIEST:


Ok,i understand everything you wrote except this part.."ili ke gi 'u u'o biila onye owula ke wu urnu" . Sounds like you are talking about some paying a condolence visit a bereaved person.

That particular phrase means "an interesting thread from which everyone will gain" lol.
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 12:58am On May 25, 2016
AjaanaOka:
I get a mention, and I don't even understand 35 - 45% of what was said. cry

NRIPRIEST:

Kee udili ofufu ina ekwu makia? Is he actually missing or he just left Nairaland?

bigfrancis21:

Radoillo a pugokwa ebe anunwa. O norozi ebe a, kemgbe onwa ito kita.

Lmao grin ochi adoowa m afo. Ma ebe ndi disapu no na-eche Jeso na Petenkos, o rughi nke otu a!

Ufodi nde si na I ka no, nde ozo si na i laala. Ngwanu, Radoillo...erm AjaanaOka, bia zaran aha ka anyi matan onye I bu n'ezi. Oge ruola. grin
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 12:47am On May 25, 2016
ChinenyeN:
I kara ke oma, Nkaramngwa.

Whne Radoillo nsi fuo mbu sita whne aa ma nkara. Ñña na añarnala. O dila ñarna ñarna (tepid, lukewarm, so-so). Omamarna uka adii odo la NL. Ogwe ke m to ndi icho itoro. Ma i maala la Radoillo nlokwara? O buu la o di iti onu e la whne liile, ma o di e. AjaanaOka mbu awhna o di iza gbuo.

Ahn-ha. L'ezi? Amaa m o.
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 6:18am On May 22, 2016
Ehen, mbu ma echefuo. O di onye maala whne mkpatara nwanne anyi nwokho mbu Radoillo alias Uzu-Oka Nde Igbo njiri fuo? O teela maa nhubeela e.
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 6:14am On May 22, 2016
ChinenyeN:
Odumchi Nkaramngwa lei... O ñarnala. Uka adii odo. Ma ili na ma NL. O dii whne odo m ji we eme ma o buu inyo. O dii ili odo ma awhnuola l'akparala m nighi nighi nu la mgba ochnia. To o buu laani gh.

Dee ChinenyeN, Ophara Ukhwu, I biarna abia? I nnu otu ole? O bugh ma I kara. Ma ke m, nnaa. Ndighi whne ag'imenu eme? Obena l'eji ime ntughari ntughari. Mgbufo o l'eji itu uto, chi voo o mburu e la njo. Ikekwa o g'igbanwu mgba l'adigh anya. Anyi lewen whne obu o g'igho.
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 5:43am On May 22, 2016
bigfrancis21:


Di ayi Odumchi, nwoke a mulu na mma! Ayi ncha nosi ofuma! Ngi kwanu? Anya yi! O tegokwa a nudebelu onu yi. A malu m na aru disi yi na ndi bee yi...Kee maka anwu obodo oyibo? Nya a chagbukwana yi! cheesy

Onye obuna a na-agbakili ana, ka chi yalu i jinali onye obuna.

Ngwanu diokpa, ka o dibazia ka ayi a furo! wink

O lo loo! Bigfrancis21, I yoduola daa? A aha niile e etuga m etuga, o maa onye nwe? grin Lekwala kemgbe manu hubeela gi! Ahu amagbuga gi! cheesy I kachaala e. O rii onye anwu ngi ime owula. Anyi richa nma, o wu he nde e lega manu anya ehienna. Elee kpa ornu na agumakwukwo shi agaga? O kweshikwanna otu eshi, anyi agbokama meghee otu ili ke gi 'u u'o biila onye owula ke wu urnu. Obi amaala m nma ihu sha nde ke m ka nokwa e. Ya riila gi nma, nwokhe oma.

1 Like

Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 5:41am On May 15, 2016
O ji awu m che'a kpa ngaa ji a'oga u'o na mgbe ochnie, ke wu akwa aguma m. Nde ke m, anu emena kp'olee eh?
Culture / Re: Culture Shock. Caption This Photo. by odumchi: 7:18am On Apr 17, 2016
Nke onye diri ya. To each his own.
Culture / Re: Let Us Promote Our Indegineous Languages. by odumchi: 7:04am On Apr 17, 2016
itsik:
Let us start with igbo. Am a full igbo man. And let us make this fun and entertaining.
I wanna start with this.

Who can interpret these sentences or convert them to perfect igbo for me.
1. I miss you.
2. Its a penalty shootout,
3. He came out through the window,
4. Its 5.30pm
5. There is a rainbow in the sky
6. He learnt science and technology in the great university of Egypt.
7. I saw a hyena today.

I will bring more of I remember them. Feel free to add urs.
And guests who are none igbo why not use this opportunity to learn one or two or ask any question concerning things in igbo language.
Thanks

1) I na-eme m aka nkujo
2) Wo na agbata penati
3) O za na mpio mapusa
4) O ji ohu nkeji na iri gafee atang iso na mgbe abali
5) Egwurugwu agbaala n'eliigwe
6) O muru nka n'uzu na oke mahadum nde Ejiputu onhu
7) M vudiri nkita ovia taanwa

1 Like

Culture / Re: Nairaland Official Igbo, Hausa and Yoruba Dictionary by odumchi: 10:19pm On Apr 02, 2016
Culture / Re: Okada - The Documentary by odumchi: 10:16pm On Apr 02, 2016
Awesome!
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 5:58am On Mar 20, 2016
àh-háá. O di nma.
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 5:40pm On Mar 19, 2016
ChinenyeN:
Odumchi, whne ma amala ngbasaranu Ugadia/Ugadie mbu: ... la omelala Ngwa mgba ochnia, di njinu agu nnye e awhna ma e ncho. Awhna Ugadia/Ugadie la m ma nkwu la omelala kena. Ajuola m ajuo ma o dii onye nnwerne ikhe igwa m whne 'Uga' ahnu nfutara. Ikhekwa, o bu otu la 'colloquialism' nde madhu l'echefula. Amaa m ma Ugadie ahnu i whnurnu, ma o bu kena m di ika uka e.

Igba ibe mbu whne Bekee l'akpo 'mortgaging' ma o'u 'pawning'.

Ehen, I meela. O kpoo. O buru ma Ugadie, anyi ndisi ika whne nnaa. Amaakwa m whne mkpatara o ji arna anhu ichota onye ngi ikotafula whne ahna obu futadiri sita la gh laruokwa Igbo ndida (o buu laani Ngwa, ma mpaghara Mbaise ma Owerri) nde ndidi iza e nhiri nne...Ma harawa. Ama ida-acho. I nwaala anwa.
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 8:00am On Mar 03, 2016
I have another more general remark for anyone that's interested. I've subconsciously noticed how the sentence structure of most Igbo dialects when speaking in the first-person singular voice of the past tense follows the trend:

(verb) + (subject) ex: Emere m ya (I did it)

instead of

(subject) + (verb) ex: M mere ya (I did it)

From a Cross Riverian perspective, both cases are perfectly normal. However, I don't think the same holds for many Igbo speakers elsewhere throughout Igboland. My intuition tells me that it would be more likely for someone from Enugwu-Agidi or Ikeduru to say 'emelu m ya' and 'emere m ya', respectively, as opposed to 'm melu ya' and 'm mere ya'. Does anyone else share similar thoughts or have any other ideas?

1 Like

Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 7:22am On Mar 03, 2016
ChinenyeN, abiakwala m odo. Ndii whne 'Ugadie' futara? Uche m di igwa m la ogwe gh nwediri ike ima, sita otuna o bu awha nde Ngwa nji iza la mgba ochnie. Ke odo mbu, ńńiri mbu 'igba nwoko ibe'? Eji m inukwa e ma amachagh m ke bu ishi e.
Nairaland / General / Re: The Long Snake Killed At A Mechanic-Workshop In Port-harcourt (Graphic Pics) by odumchi: 8:27pm On Feb 27, 2016
.

1 Like

Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 7:03pm On Feb 27, 2016
ChinenyeN:


Mgbaufo, ya aburu la ogwe anyi ndi icho iznutu okwu anyi. Ya emee anyi emefuta okwu ohnuu nde ke odo l'akotafu. Ma "umawhnam" ndi iche. Anyi nmefutara "umawham" sita ukpa "danger" anyi ndira acho ikowa. Mgba anyi nji mefuta "umawhnam", o dii okwu odo ogwe ke anyi l'amala a g'iji akowa ukpa "danger" o bu o bu. Ma o nula nwantakala "umawhnam" ad'aghola "danger" gburugburu.

Aghotala m ke oma. Ahnughi otu emere, emee otu ahnuru. Ndeewo.
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 6:56pm On Feb 27, 2016
ChinenyeN:
Anula m nunu.

Chaa... dikwanu awhna m g'igu gh gbuo, eh? I buu Odumchi Nwa Aru odo. I gasi id'aza awhna odo. Hmm... Onunkwurungwa? Ah! Amaala m. Nkaramngwa. Kaa mbu whne i gasi iza. Kaa mbu awhna m g'iji akpo gh oku hieta taana. Ta i kuznila nye odo whne l'i mutala. O buu madu liile nkwesiri ima okwu Ngwa ekwu. I shiri onwu biadu ńńana i biaduru. Ta nde odo nshia onwu ke we laani we.

Nkaramngwa? O too m! Awhnana kara aka! Gh kpoo m, ama iza. cool

Ah-ah...I di ikwudi ke ahnu ekwu? O ji abu madu hnushichaa anya, tagbuo ogwe ke e l'ahnuhnu, jisie ike biiga l'otu abamaba, o bia kowaala uwa liile whne o hnuru? Ohn ohn! Ala ekwela!
Culture / Re: Igbo learning thread + Translator by odumchi: 5:17am On Feb 27, 2016
ChinenyeN:
Laa lo lo! Whne kena o'u giri ye? Ehn, Odumchi lei!! Dikwanu nna i gatara gweta okwu Ngwa na i di igbara m gbuo na, ehn? Ga kaa la o bu anyi a laabu nkwu nwerne okwu na. Oonh ohn. O meghitagh. angry Chai... akotanda m whne o bu o bu gbuo. O'u maa nji aka m metosia uhiara ke m. cry Nna a si la ma ekwufuruu gh okwu Ngwa mgba ahnu.... Maa nkpatara whne ojoo na. Chai! cry

"Danger" la "Dangerous" enwee okwu ke we laani, sita la "danger" o bu nji adi iche iche. O bu otua "emotion" enwee okwu ke a laani, sita la o jikwanu adi iche iche. Ya eme, a g'ika uka "danger" ma "dangerous", a g'ile anya ukpa "danger" o bu. O bu la o bu ke ng'ibu l'ahu, o futara "meru". O bu "danger" ke "iba mba", o futara "whnam whnam" (udaolu nj'ada ada). O bu "danger" ke Bekee l'akpo "risk", o futara "fughita" (o fughita ...). O di odo, ma o bu whne ma ra umunne m la umunna m laani nj'akpo "danger". O bu "umawhnam" mbu ke madu l'amaa otu o g'imezu.

Amasukwa m la I gi da eche "nńiri ji nwokona", ma harawa. Whne madu ji la aka la ihnena ehila. Mgba odo, ama isachi gh ngwangwa karia.

Kaa mbu ya mbu akwa! grin Maa kaa l'ezi...gh gwere akana iji da atagbu ogwe ke gh la uta da eme, gh anwufuru la ogbede o! Ya adilanu gh ogozu. Ta o mbu la I maghi onye gh ra e ndi ika uka? Nde Ngwa kaa: "Whne l'enweghi otu l'eme, otu l'eme ngasi idi". Nde Igbo kaa ke we si: "Madu kwe, chi e ekwe". cool O bughi echi la anyi l'aabu nji mernewa whne la ama Nairalandina, ta I bu mbiarambiara? Ogwe ke gh ngasi imanu onye m bu! M vuru whne l'obi, ejighi aku jii la mu emee ya bu whne. O so gh, jekwuruchaa arunsi liile di la Ala Ngwa, we akwusifuu m. angry

Kaa nka la whnena I kowara. Ajujuna mbu whne nji ichu m urna la abali, ma otuna I kowara e agbiila m uche hie nne. I gbamigbala anhu woo. Ma juotee, ndighi whne kpatara gh la nde ezi unu we nji nwee whne di ichne unu nji ikpo e? Adi m iju sita la la obe ke anyi, mgba ufodi, anyi nji imefuta okwu ke anyi ta nde ezi hara imata whne anyi di ika. Ma ezi obula ndi ichne ichne.

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (of 162 pages)

(Go Up)

Sections: politics (1) business autos (1) jobs (1) career education (1) romance computers phones travel sports fashion health
religion celebs tv-movies music-radio literature webmasters programming techmarket

Links: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10)

Nairaland - Copyright © 2005 - 2024 Oluwaseun Osewa. All rights reserved. See How To Advertise. 90
Disclaimer: Every Nairaland member is solely responsible for anything that he/she posts or uploads on Nairaland.